تفسير بعض الكلمات في ترتيلة "اليوم علّق على خشبة.."




كلمات غير مفهومة في ترنيمة "اليوم علّق على خشبة" ... 

 

عندما نرتّل مساء الخميس العظيم : "اليوم علّق على خشبة" ، يواجه بعض المؤمنين صعوبة في فهم بعض كلماتها. 

 

يقال مثلاً : "ختن البيعة" سُمّر بالمسامير ... ماذا تعني كلمة "ختن البيعة"؟ 

 

عندما تمت ترجمة الترنيمة من اللغة الرومية (اليونانية) كانت اللغة العربية مختلفة قليلاً عن اللغة العربية اليوم. 

 

كلمة "ختن" تعني : "العريس" ، وكلمة "بيعة" تعني "الكنيسة".  وبالاصل الرومي تكتب هكذا : ο νυμφίος της Εκκλησίας وتعني حرفياً : "عريس الكنيسة"، اي المسيح. 

 

ونقول ايضاً : "برفيراً " كاذباً "تسربل" ... الذي "وشّح السماء بالغيوم" . 

 

"برفيراً" هي ترجمة حرفية للكلمة الرومية (اليونانية) πορφύραν والتي تعني "الارجوان" الذي كان يلبسه الملوك. 

و"كاذباً" ترجمة Ψευδή التي تعني "زائفاً". 

 

أما كلمة "تسربل" فتعني "لبس" ، تماماً ككلمة "وشّح" التي تعني : "ألبس" و"زيّن" و"أحاط" . ويستعمل في الاصل اليوناني كلمة : περιβάλλεται.  

 

فيكون المعنى الاصلي : "لباساً ملكياً زائفاً، أُلبِس... ذلك الذي  زيّن السماء بالغيوم"...

16-Apr-2020